宝玉新出的BaoCut,用Agent+Skill低成本搞定视频字幕转录翻译,还带GUI手动修改,比纯LLM方案实惠多了。
宝玉开发的BaoCut仅支持Mac,核心思路是用Agent+Skill替代纯LLM方案。纯LLM方案(如Gemini 3.5 Flash)翻译长视频成本达几美元,且拆分效果差。BaoCut通过CLI让Agent调用App功能,配合Skill固化转录、润色、翻译、对齐、剪辑工作流。Agent操作后,用户可在GUI界面预览和人工编辑,无需每次重新生成视频。已知问题:翻译速度略慢。
这个 App 最开始是自己用的,是走的 LLM 方案,先整体翻译,然后按句子配对,再 LLM 拆分,但是拆分效果总是不理想。 另外走 LLM 还有一个问题,就是要配置 API Key,这其实对普通人...
这个 App 最开始是自己用的,是走的 LLM 方案,先整体翻译,然后按句子配对,再 LLM 拆分,但是拆分效果总是不理想。 另外走 LLM 还有一个问题,就是要配置 API Key,这其实对普通人不友好,另外就是成本其实不低,Gemini 3.5 Flash 一部长一点视频都几美元。 最后发现还是 Agent + Skill 路线最好: 1. Agent 有很好的纠错能力,哪怕你不给它这样的工具,它自己都能一边翻译一边纠错,质量不错。 2. 把 App 的能力封装成 cli,让 Agent 可以通过命令行调用 App 的功能 3. 配合一个 Skill 把常用的工作流比如像转录、润色、翻译、对齐、剪辑都固化下来,这样 Agent 就知道最佳实践是什么,不需要每次都自己摸索 4. App 解决的是人工预览、校对的部分。 Agent 操作完,如果你是人肉看文本字幕,或者你每次修改一点都要重新 ffmpeg 生成一遍视频,那效率太低了。最好的方式其实不是完全交给 Agent,而是可以有一个图形化的工具快速的预览、二次编辑。 5. Agent 相对比较通用和便宜,现在大家都有 Agent,包月的 Token 经常花不完,用来干这种活正合适 宝玉 @dotey 字幕转录翻译剪辑 Skill —— BaoCut(仅支持 Mac) 借助 Agent Skill,可以转录视频、对转录结果识别 Speaker、润色(纠正错别字口癖等)、也可以根据转录结果对视频进行简单的剪辑,比如删除口癖、重复等。 这次尝试解决一个问题就是 Agent 对字幕转录翻译后,无法通过一个友好的操作界面二次编辑的问题。 现在的做法是为 Agent 提供一个 cli,配合 Skill 的说明,Agent 可以借助 cli 去转录,获取转录结果润色、翻译,并实时同步进度到 GUI。后续可以在 GUI 进行预览和人工编辑。 安装了 Skill 和 App 后,后续只要从 Codex 或者 Claude Code 这种 Agent,触发 Skill 即可执行,比如: > /baocut 转录并翻译视频:<视频 url 或路径> 已知问题: - 仅支持 Mac - 翻译速度略慢,但质量会不错 下载地址: baocut.app Skill 从 App 内可以安装,或者 Skill 地址: github.com/jimliu/baocut 🔗 View Quoted Tweet 💬 5 🔄 1 ❤️ 9 👀 2338 📊 6 ⚡